Haiku/ 俳句

Bonjour❤️Ca va?

 

新しい一日が始まりました。

我が家は、本日、夫もテレワーク、息子もzoom 授業、それぞれが自分の部屋でcomputerと向き合っています。

 

今日のタイトルは「Haiku/俳句」

古いバインダーを開けたら、父が私のために、英語から日本語に意訳してくれた俳句が出て来ました。

 

20代の頃、米人音楽家のTonyさんとMary Annさんを我が家に招待して、お箏を演奏したときに、Tonyさんが演奏後に詠んで下さった俳句の意訳です。オリジナルはこちら。

 

Like fluttering wings

her fingers dance on the strings-

koto no oto

 

今は亡き父と、Tony and Mary Annさんに、感謝〜🙏✨

 

Tonyさんはアメリカで大学教授をなさっていましたが、夏になると、ご夫婦で来日され、日航ホテルでリサイタルを開いていらっしゃいました。ひょっとしたら、ご存知の方もいらっしゃるかもしれません。

 

素敵な方々に育てて頂きました。

彼らに教えて頂いた「こころ」「ART」を、子どもたち、生徒さんたち、次世代に伝えていけるといいなと思います。

 

感謝🙏✨